El siguiente trabajo tiene como finalidad analizar el discurso presente en las canciones del penúltimo álbum del músico inglés Paul McCartney, Chaos and Creation in the Backyard. La motivación de este análisis se funda en una curiosa mezcla de minimalismo conceptual del álbum (pocos instrumentos, ausencia de efectos sonoros, coros y músicos ajenos a la obra), con canciones que, en promedio, duran 3 minutos a diferencia de sus composiciones anteriores, que oscilaban los 5 y 7 minutos; con una notoria aura de melancolía que recorre casi todas las composiciones, 13 en total, y que llama la atención del auditor, puesto que –análisis mediante- McCartney nunca había realizado un trabajo marcado por una temática o un concepto musical y lingüístico tan claro; en ese sentido destaca el uso de la balada como elemento conductor del sentimiento que se desea expresar, ya que este tipo de composición musical es de ritmo lento y de carácter popular, cuyo asunto es, generalmente, amoroso, acompañado de una letra de carácter lírico.
Podríamos atribuir esta obra curiosa (y aislada en la producción de su autor) a su actual situación sentimental, o a la reflexión panorámica de un sujeto de 64 años.
De ahí nuestra pregunta de investigación: ¿Cómo el penúltimo trabajo de este artista daría cuenta de una reflexión en voz alta sobre la soledad? Para llegar a una conclusión tomaremos como objetivo general de este análisis auscultar las letras y la estructura musical de la totalidad de las canciones de este álbum. Nuestros objetivos específicos serán: 1.- Confirmar la relación existente entre su actual ruptura marital y el contenido premonitorio de algunas de sus letras. 2.- Determinar cuál es la temática predominante.
De acuerdo a lo anterior suponemos, así como dijimos en nuestra pregunta de investigación, que se trataría de la soledad. Pues bien, buscaremos ciertos tópicos sobre los que se expresaría esta soledad, a saber, la falta de confianza, la ausencia de amigos, la vejez, la búsqueda del recuerdo juvenil y la reflexión optimista en torno al fracaso. Para ello debemos, primero , definir ciertas palabras con las que nos encontraremos en el camino y ellas son, según La Real Academia Española de la Lengua: a) Soledad: Carencia voluntaria o involuntaria de compañía. Pesar y melancolía que se sienten por la ausencia, muerte o pérdida de alguien o algo. b) Abandono: Acción de abandonar. Dejar, desamparar a alguien o algo. c) Esconder: Ocultar, incluir y contener en sí algo que no es manifiesto a todos. d) Vacío: Falta, carencia o ausencia de alguna cosa o persona que se echa de menos. e) Deconstructivismo: Deshacer analíticamente los elementos que constituyen una estructura conceptual, en este caso, musical.
Dado que todo discurso es un relato, ya que en cuanto tal irrealiza la cosa narrada, es decir, estamos frente a una producción intelectual que pretende darnos cuenta de algún aspecto de la realidad, pero que no constituye la realidad en sí misma, según Mauro Baptista, una forma de analizar un relato sería la narratología, disciplina que, considerando a su objeto de estudio como un relato (ya sea cinematográfico, literario, musical), analiza cómo éste cuenta una historia (Baptista, 1994). Para Baptista el relato es la manera cómo se cuenta una historia, la forma de contar los acontecimientos a través de una ordenación de los factores considerados para crear una historia. De acuerdo a esto, la historia relatada por las letras de las canciones están conformadas por un enunciado -aquello que se dice, no necesariamente la oralidad (Lopreto, 2001)-, y la enunciación, o sea, los medios utilizados para decir algo (en este caso la música y su estructura, que refuerza la sensación de desespero y angustia que contienen las letras). Pero, y aquí viene la curiosidad de nuestra investigación, el relato nunca es igual al mundo real, ya que el mundo no tiene un comienzo ni un fin, no posee una trama lógica y, finalmente, el mundo es. Por el contrario, en el relato sí hay un comienzo y un fin, es ordenado por el gran imaginador, narra y describe, es diegético y mimético a la vez.
En el caso de McCartney, el relato logra sobrepasar sus límites, y por ello resulta indudablemente atractivo ver cómo la obra de este músico nos lleva, por primera vez, al mundo real, tan lejos de la poesía y del ausentismo de contenido en las letras de las canciones, y tan cerca de la autoconfesión, donde casi no dice una cosa por otra. Se trata de letras con un origen personal, contextual, por lo que en ciertos momentos tendremos que hacer breves alusiones a la vida del músico y sus experiencias para comprender mejor, ya que “es sólo formando parte de un contexto plural, dialógico, que un enunciado, una obra, un texto puede alcanzar su “significación estilística”, estilo que es definido por su relación con otras réplicas de ese diálogo” (Rivero, 2003. p. 5). Debemos entender aquí lo dialógico no como un intercambio de información frente a frente entre dos o más sujetos, sino simplemente considerando la presencia, real o imaginaria, de un destinatario. Lo constitutivo del enunciado es su “orientación hacia alguien”. Esta direccionalidad está marcada hacia el receptor, el oyente en último caso, de las canciones, quien se “encuentra” con el emisor y lo reconoce como tal. De acuerdo a esto, “la totalidad de los hechos que constituyen un suceso en el plano referencial es prácticamente ilimitada, por lo tanto, dar cuenta de ellos en un enunciado es, ante todo, decidir qué es lo que merece ser verbalizado dentro de esa enorme masa de información” (Santander, ?); qué es lo que me dejó el autor en sus canciones, de acuerdo a su forma final e inmodificable; qué me provocó con su obra acabada. Esta significación final, producida por el acto de escuchar las canciones estaría dada “por la estrecha relación que se da entre una forma material (la canción) y el contexto (la vida del autor); es en el contexto donde la forma material se vuelve signo” (Santander, ?) y como tal es objeto de análisis. No olvidemos que detrás de todo discurso hay un hombre.
En lo referente al análisis de la estructura musical de las canciones, utilizaremos una aproximación técnica para determinar los cambios y repeticiones en la melodía. A esto lo denominaremos canción, definida como “un tipo de composición vocal de corta duración, acompañada o no, y que se utiliza como nombre genérico que no designa ninguna forma particular” (Poblete, 1972. p. 52). Además revisaremos la repetición de la estructura métrica de las estrofas, y que de acuerdo a la cantidad de repeticiones se les denomina estructura binaria, ternaria, etc... Dado que en este análisis no nos encontraremos con una ideología propiamente tal y entendida “como un sistema de ideas de grupos sociales y movimientos que no sólo le dan sentido al mundo (desde el punto de vista del grupo), sino que también fundamenta las prácticas sociales de sus miembros” (Van Dijk, 2003. p. 17), puesto que las canciones de McCartney le dan sentido a la vida de quien quiera escucharlas, podríamos decir que su discurso, en este álbum, está orientado a explicitar su estado de ánimo y no su sistema de creencias, puesto que no emite ni impone juicios de valor; no juzga un sistema, sino que pretende mostrar un estado de cosas, un despojo de su viejo estilo en beneficio de un texto cansino y fragmentado por el dolor. Para apoyarnos teóricamente en el análisis de las letras, recurriremos a la clasificación de los actos del habla en esferas, formulado por Chabrol y Bromberg. Dejamos constancia que por lo reducido del espacio, las estrofas y estribillos que se repiten no serán considerados, salvo si aportan alguna información que por lo reiterativo de su contenido apoyen nuestro análisis. Las letras en su totalidad se ofrecen como anexo a este trabajo.
Análisis
1.- Fine line: Canción que abre el álbum de una manera recatadamente alegre. Trata sobre las tribulaciones y vicisitudes que ocurren durante la vida. McCartney se dirige a un otro llamándolo “hermano”, tratando de aconsejarlo: “Hay una delgada línea entre el temor y el coraje/ Es cuestión de tiempo, tú entendiste qué camino tomar/ Es una delgada línea, tus decisiones marcan una diferencia/ Si no lo comprendes cometes un gran error/ (...) Lo que es más importante para ti/ Tienes que cambiar lo que tienes que hacer/ Lo que sea más importante para ser/ Esa es la visión que debes ver/ (...) Es un largo camino, y si cada contradicción/ Parece ser la misma, es un juego que vas a perder”.
Si bien el texto no hace una alusión directa a una problematización propia del autor en un lenguaje coloquial, ni mucho menos metafórico, es curioso que de toda la canción hayan ciertas frases que McCartney graba en una doble pista. Lo que podríamos llamar un “énfasis” en el habla lo encontramos en la estructura musical en la forma de grabar dos o tres veces la voz del cantante en una frase o palabra para recalcarla. Así nos encontramos con que “Whatever’s more important to be (Lo que sea más importante para ser)” lleva en una doble grabación “more important to be”. Lo mismo ocurre con “That’s the view that you’ve gotta see (ésa es la visión que tienes que ver)”, “you’ve gotta see” va recalcado. Y en una tercera instancia, y casi al final de la canción nos encontramos con: “Seems the same, it’s a game that you’re bound to loose (Parece ser la misma, es un juego que vas a perder)”. Aquí se enfatiza “it’s a game that you’re bound to loose”. En otras palabras, el consejo que está dando el emisor se realiza sobre la base de una experiencia pasada. Cada decisión que se tome tendrá efectos futuros de ganancia o pérdida, acierto o yerro, éxito o fracaso. Es un cúmulo de consejos que un hombre mayor le está entregando a alguien que recién comienza a vivir. “Tus decisiones marcan una diferencia”, frase que parece premonitoria y la cual McCartney debió haber aprendido antes de casarse por segunda vez, dada su situación actual. En el ámbito del habla, el texto está construido en base a la esfera de la información, esto es, “informar para obtener o compartir un conocimiento o un saber objetivable con la intencionalidad de co-construir un entorno mutuamente manifiesto” (Chabrol, 1999), y no en base a órdenes que deben cumplirse, ya que la orden no deja lugar a la reflexión ni a la posibilidad de rehusarse. Aquí McCartney muestra a su interlocutor lo que podría pasarle si no hace tal cosa, excusándose él de la aceptación o rechazo de los consejos. Musicalmente la estructura es de una forma de canción de contenido ternario y estructura binaria, esto quiere decir que la melodía está estructurada en base a tres estrofas, que se repiten dos veces sin variación.
2.- How kind of you: La estructura general del álbum se alza sobre esta base, constituida por la primera balada, marcada por un tono melancólico, de gratitud y ayuda frente a la soledad: “Que amable de ti pensar en mi/ Cuando estaba enfermo/ (...) Pensé que todo eso estaba perdido/ Pensé que nunca encontraría/ A alguien tan amable como tú/ Pensé que había perdido la fe/ Pensé que no podría haber/ Alguien que estuviera ahí para mi/ Que amable de ti quedarte junto a mi/ Durante la última pelea/ Y escuchar al árbitro/ Mientras me contaba la cuenta regresiva/ Pensé que se me había acabado el tiempo”. Sin duda el autor demuestra un estado de abandono, melancolía y fracaso generados por la pérdida de su anterior esposa, y la renovación de la fe. La figura del “árbitro” que lleva la cuenta regresiva podría interpretarse como la figura de Dios, que le otorga al ser humano el tiempo para levantarse o no en este round que significa la vida. Situándonos en la esfera de la evaluación, la letra formula evaluaciones positivas que marcan la actitud del locutor frente a sus dichos, emitidos con aparente veracidad, de manera justa. “El locutor se compromete personalmente y explicita lo que cree bueno o malo, útil o agradable o no para sí mismo” (Chabrol, 1999). Esta canción es considerada como un himno de estrofas iguales, sin variación musical y de una repetición inalterada en la conformación de las mismas estrofas, aunque ellas varíen en el contenido de la letra, la estructura métrica sigue siendo la misma.
3.- Jenny Wren: Canción inspirada en uno de los personajes de la obra de Charles Dickens, Nuestro mutuo amigo, constituye una declaración de principios sobre lo que los adultos le hacen al universo de los niños, quebrantándoles la fe, la alegría y los valores: “Como muchas otras niñas/ Jenny Wren podía cantar/ Pero un corazón roto/ Se llevó su canción/ Como las otras niñas/ Jenny Wren emprendió el vuelo/ Podía ver el mundo/ Y sus tontas costumbres/ (...) Ella vio la pobreza/ Quebrantar un hogar/ Guerreros heridos/ Se llevaron su canción/ Pero el día llegará/ Jenny Wren cantará/ Cuando este mundo roto/ Enmiende su tonto actuar/ (...) Todo porque tú, Jenny Wren/ Viste quienes somos/ Jenny Wren”. Esta canción, totalmente atemporal, describe la propia visión de McCartney frente al mundo. Según sus declaraciones, esta canción se desarrolló en su mente mientras paseaba solo por un bosque. Consciente de la destrucción que provoca la guerra en toda etapa histórica de la humanidad, se siente (y no queremos pecar de especulación con este comentario) que McCartney evoca, a la vez, parte de su propia infancia. Nacido el 18 de junio de 1942, mientras las bombas alemanas destruían Inglaterra, sus primeros años los vivirá en el segundo conflicto bélico mundial. Su madre, enfermera, atendía a los damnificados en el Walton Hospital. Debido a esto, resulta inseparable analizar la letra y evocar la infancia del músico inglés. Es de sobra conocido que es un activista por los derechos de los animales y un pacifista. Lo demostró cantando en público en las ruinas de las torres gemelas, tras el ataque del 11 de septiembre.“Pero un corazón roto se llevó su canción”, esta frase connota que ante un niño, cualquier problema, cualquier desgracia ajena, puede privarlo de lo más preciado: la inocencia, y la felicidad que ello conlleva. Constantemente los adultos están llevando a los niños a tomar mayores responsabilidades y a dejarles un margen muy pequeño para el desarrollo de la imaginación. Niños como Jenny Wren, capaces de callar su felicidad ante la adversidad, quedan muy pocos. En la esfera interaccional comprendemos mejor el desarrollo de la letra, pues lo que el músico desea es destacar positivamente la capacidad del sujeto del enunciado, es decir, Jenny Wren. De esta manera definimos la relación entre sujeto del enunciado y sujeto de la enunciación, o seres empíricos, como de elogio implícito hacia la identidad establecida de este último. Finalmente podemos agregar que esta canción constituye un regreso a los orígenes del músico, pues por los instrumentos utilizados y el ritmo (folk), se produce una semi-intratextualidad y una asociación semántica, ya que el resultado final se asemeja mucho a la canción Black Bird, compuesta por McCartney en 1968 para el White Album de The Beatles, según sus propias declaraciones. Forma de canción binaria con estructura ternaria. Al igual que Fine Line, esta composición presenta sólo dos cambios en la melodía y una triple repetición de la estructura.
4.-At the mercy: A merced, a merced de la vida. McCartney no quiere estar a merced, quiere seguridad, estabilidad. Rehúsa lo desconocido, rehúsa la soledad. Por primera vez en el álbum se hace una alusión metafórica e indirecta a la vida del músico con su esposa, Linda Eastman, y realiza una declaración que parece comenzar a justificar este trabajo al escribir “si me aceptas no diré que no”, lo que demuestra el grado de soledad en que se encuentra, lo que lo lleva a aceptar el cariño de quien se lo dé. Nuevamente recurre a la doble grabación de su voz en las primeras frases que encabezan cada estrofa: “At the mercy/ At the mercy”, como si quisiera recalcar que todos nos encontramos a merced del destino: “Si me muestras amor, no me rehusaré/ Sé que nunca me hiciste elegir/ entre el amor que tengo y el amor que perdí/ Algunas veces preferiría correr y esconderme/ Después quedarme y enfrentar el temor interno/ A merced de un camino concurrido/ Podemos ver el universo explotar/ Si me aceptas no diré que no/ Imagino que tú prefieres verme madurar/ En un hombre mejor que el que conoces/ A veces mi cabeza cuelga/ Es hora de continuar el show/ A merced de un día ajetreado/ No puedo pensar en nada más que decir”. La esfera accional nos permite determinar que ante la incitación de actuar, en este caso de “mostrar amor” por parte del receptor externo, el locutor se compromete a actuar de cierta manera (“no me rehusaré”). Por lo tanto la plataforma sobre la que se sostiene la lógica de este enunciado es la de comprometer a hacer algo en beneficio del locutor, mediante la utilización de una norma que podríamos catalogar de utilitaria, tal como muchas relaciones sentimentales. Llama la atención el hecho de querer esconderse, por parte del emisor, como una forma de no enfrentar el mundo real con la propia entelequia o universo idealizado. En la siguiente canción también aparecerá esta acción evasiva. La forma de canción binaria de estructura binaria insiste en la repetición obsesiva tanto de la melodía como de la estructura métrica de los versos, por lo tanto, más que una construcción musical, McCartney está deconstruyendo la canción al privar de su sentido la evolución de la estructura melódica, convirtiéndola en monocorde.
5.- Friends to go: A pesar del contagioso ritmo y la hermosa melodía, la letra de esta canción reitera la necesidad de compañía ante tanta soledad. Pero el emisor no soporta a los amigos de su acompañante, así que prefiere esperar a que se vayan para juntarse con él: “He estado esperando del otro lado/ A que se vayan tus amigos/ Para no tener que esconderme/ Preferiría que no supieran/ Entonces espero del otro lado/ A que tus amigos se vayan/ He estado resbalando por una resbalosa cuesta/ He estado trepando por una cuerda/ Que se quema lentamente/ Pero la llama se apaga/ He estado esperando del otro lado / A que tus amigos se vayan/ No tienes que preocuparte por mi/ Estaré bien por mi cuenta/ Alguien más puede preocuparse por mi/ He pasado mucho tiempo solo/ Ya he pasado mucho tiempo solo/ He estado esperando a que pase el peligro/ No sé cuánto durará la tormenta/ Si vamos a continuar/ (...) Alguien más puede preocuparse por mi/ Ya he pasado mucho tiempo solo”. Nuevamente McCartney recurre a la doble grabación en las frases: “Que se quema lentamente”, “No sé cuánto durará la tormenta/ Si vamos a continuar”, “Ya he pasado mucho tiempo solo”. Según McCartney esta canción está dedicada a la memoria de George Harrison. La alusión a la pérdida de los amigos se hace patente en esta canción, está esperando “a que se vayan”, es decir, a que mueran. Nuevamente se repite una forma binaria de estructura ternaria.
6.- English Tea: El tratamiento de esta canción está dado según los acordes utilizados por los músicos románticos de mitad del siglo XIX, especialmente Zdenko Fibich, César Frank, Bedrich Smetana y Frederic Chopin. Esta composición, orquestada en base a un octeto de cuerdas, rescata las tradiciones inglesas de la burguesía, por lo tanto, el recuerdo de las viejas costumbres otorga ese grado de melancolía por el tiempo pasado: “Te gustaría sentarte conmigo/ Por una taza de té inglés?/ Muy cursi/ Muy mío/ Cualquier mañana soleada/ Que placer sería/ Charlar de maravilla/ La nana cocina/ Pastelitos con glasé/ Todos los domingos en la mañana/ Millas y millas de jardín inglés/ Cruzando el sauce/ Filas de malvas y rosas/ Escuchan con atención/ Conoces el croquet?/ Por ventura jugaríamos/ Muy alegre/ Cualquier soleada mañana/ (...) Por regla las campanas de la iglesia repican/ Casi a la hora de cenar/ La nana hornea pasteles/ Un domingo en la mañana”. El compositor resalta la magia bucólica del relato grabando en doble voz la siguiente frase: “filas de malvas y rosas escuchan con atención”. No hay más sobregrabación ni énfasis en otros elementos de este discurso que parece estar, por lo lúdico de la música y la letra, dirigido a una joven snob, sino, ¿a qué mujer se le podría conquistar comiendo pasteles y jugando al croquet? Por otro lado, la composición de la letra está estructurada en base a la esfera de la información. Tras las descripciones de lugares y acciones que el locutor expone para proceder a la invitación, se espera que el interlocutor responda. Al igual que la canción anterior, esta composición mantiene los elementos binarios y ternarios.
7.- Too much rain: Mientras que las demás canciones parecen estar dirigidas a un destinatario externo, Too much rain se refiere a una autorreflexión, un mensaje dirigido al yo. Esta canción, que parece ser la más introspectiva de las 13 canciones, denota y connota un proceso de adaptación ante la falta de un ser querido, y la lucha por la recuperación de la fe para poder seguir viviendo: “Ríe cuando ardan tus ojos/ Sonríe cuando tu corazón esté lleno de dolor/ Suspira mientras quitas tu pena/ Haz una reverencia/ Eso no volverá a pasar/ No es correcto en una vida/ Demasiada lluvia/ Sabes que las ruedas siguen girando/ ¿Porqué caen lágrimas por tus mejillas?/ Solíamos esconder nuestros sentimientos/ Pero por ahora/ Dite a ti mismo que no volverá a ocurrir/ Es mucho para cualquiera/ Muy duro para cualquiera/ ¿Quién quiere una vida feliz y tranquila?/ Tienes que aprender a reír/ Sonríe cuando des vueltas y vueltas/ Suspira mientras piensas en mañana/ Haz una reverencia/ Que vas a ser feliz de nuevo/ Está bien en tu vida/ No más lluvia”. McCartney reemplaza metafóricamente el llorar por “arder los ojos”, lágrimas por “lluvia”, vida por “las ruedas siguen girando”, y hacer las paces consigo mismo y con la vida a través de la “reverencia”, como aceptando todo aquello que tiene que ocurrir. Nuevamente el autor incurre en la esfera de la evaluación, “explicitando lo que cree bueno o malo para sí mismo” (Chabrol, 1999). Canción binaria de estructura binaria, no presenta mayor evolución que el resto de las canciones.
8.- A certain softness: Por mucho que se critique este análisis, A certain softness es un bolero escrito para Linda Eastman. Ninguna de las características físicas que describe el autor, y los efectos que ellas le producen, concuerdan con las de Heather Mills: “Una cierta suavidad en sus ojos/ Me fascina/ Más de lo que pensé que lo haría/ Más de lo que pensé que podría/ Una cierta suavidad en sus ojos/ Me enganchó/ Una tristeza en su sonrisa/ Me cautiva/ Más seguro que todo lo seguro/ Más seguro que todo lo de antes/ Una tristeza en su sonrisa/ Me enganchó/ Si pudiera encontrar las palabras para decirle/ No lo querría de todas maneras/ Porque eso sólo podría romper el hechizo/ Y tú sabes muy bien/ Que no la podría traicionar/ Un toque de salvajismo en su estilo/ Acecha mi memoria/ Más de lo que pensé que lo haría/ Más de lo que pensé que podría/ Un toque de salvajismo en su estilo/ Me enganchó”. La memoria acechada por un recuerdo es la idea que cruza la letra. Cada elemento de esa mujer ha dejado su marca. Ha dejado a este hombre enganchado bajo un hechizo del cual él no quiere salir. Cada característica de esa mujer ha obrado sobre él de una manera más profunda de la que él creía, y eso, dadas las actuales circunstancias, no podemos atribuírselo a su última esposa. De hecho, en septiembre de este año, McCartney declaró a la prensa que tras la muerte de Linda no pudo componer ni tocar música por más de dos años. “Tras el duelo llegó un día en que fui capaz de escribir mi tristeza (...) y me concentré en las piezas particularmente tristes” (La Hora, 25 de septiembre de 2006). La esfera de la evaluación marca el patrón de la letra. Nuevamente aparece una canción binaria de estructura binaria.
9.- Riding to Vanitiy Fair: Ya Lennon y McCartney habían utilizado las canciones como trincheras desde las que atacarse cuando se disolvió el grupo. Lennon hizo lo suyo en “How do you sleep?”, del álbum Imagine, en respuesta a las mofas de McCartney en “Dear boy”, del LP Ram, ambos de 1971 (Brown, 1991). Riding to vanity Fair (Conduciendo a la feria de vanidades) puede ser tomada como un ajuste de cuentas con un amigo, al parecer no tan imaginario, puesto que ciertos pasajes de la canción son una increpación por traición. La traición, al parecer, fue decir algunas cosas de la vida privada de McCartney, y la feria de vanidades parece ser la famosa publicación norteamericana Vanity Fair que, creada en los años 20, se dedica a entrometerse en la vida de los famosos. Es más, esta revista “lleva largo tiempo cruzando los limites del periodismo (...) Con su invencible e innegable poder, puede levantar o hacer caer a cualquier estrella” (Revista Cosas, septiembre de 2004). El autor se cuidó mucho de no resaltar la identidad de la publicación al no utilizar mayúsculas en las letras iniciales V y F, y dado que “feria de vanidades” se utiliza como calificativo para ciertos ambientes o grupos de personas, la interpretación queda abierta: “Me muerdo la lengua/ Nunca hablo demasiado/ Traté de ser fuerte/ Di lo mejor de mí/ Fui gentil/ Lo he hecho por tanto tiempo/ Tú me aplastaste/ Pero me río de ello/ Y actuar como si nada pasase/ ¿Pero porqué aparentar?/ Creo que ya he escuchado suficiente/ De tu canción familiar/ Te diré lo que haré/ Intentaré no pensar en ti/ Y ahora que ya no necesitas mi ayuda/ Usaré el tiempo para pensar en mí (...) La definición de amistad/ Aparentemente debería ser/ Demostrar apoyo por quien amas/ Y yo estaba abierto a la amistad/ Pero al parecer no tenías para entregar/ Mientras conducías a feria de vanidad/ Hubo un tiempo/ Cuando cada día era joven/ El sol siempre brillaba/ Cantábamos juntos/ Cuando todas las canciones eran cantadas/ Creyendo cada línea (...)” Si no fuera porque se hace alusión a un tiempo pasado bastante lejano, se podría pensar en las indiscreciones de Mills con la prensa. Al escribir “cantábamos juntos, cuando todas las canciones eran cantadas” el autor hace alusión a una amistad muy cercana, y a una época exitosa, donde esas canciones constituyeron un ideal (creyendo cada línea) para una generación. La amistad no se forja de un año para otro, requiere de lustros, décadas para considerar a otro un amigo. Dada la reputación del músico como egoísta, egocéntrico y tacaño (Benson, 1992), las amistades le escasean, y gradualmente se ha ido quedando solo, encerrado, trabajando. Es curioso, pero este álbum está prácticamente interpretado por McCartney, salvo por las secciones de cuerdas, lo que demuestra que no necesita a nadie, después de que músicos como Jeff Lynne, Phill Collins, Carl Perkins, Stevie Wonder y Michael Jackson, entre otros, colaboraron con él en el transcurso de su carrera solista, hoy prefiere mantener todo bajo su perfeccionista control, como lo había hecho con sus álbumes McCartney (1970) y McCartney II (1980). Nuevamente la letra está elaborada dentro de la esfera accional. Esta canción ternaria de estructura binaria insiste en un uso de recursos minimalista.
10.- Follow me: El carácter romántico de este músico reside en su obsesión por las musas inspiradoras (resumidas en Linda), convertidas (según la nomenclatura de la literatura romántica) en mujer ángel, en contraposición a la mujer demonio o mujer fatal a la que rara vez este artista ha dedicado un tema: “Tú levantas mis espíritus/ Tú brillas en mi alma/ Siempre que estoy vacío/ Me haces sentir lleno/ Puedo confiar en ti/ Para que me guíes por cualquier situación/ Tú llevas un cartel que decía Sígueme/ Me das un rumbo/ Me muestras el camino/ Me das una razón/ Para enfrentar cada día/ Puedo depender de ti/ Para que me mandes a cualquier destino/ Por el camino de la soledad/ Por la senda del amor/ Por los bosques del dolor hasta el fin/ En las orillas del pesar/ Donde las olas de la esperanza rompen/ El lugar perfecto para yo encontrar un amigo (...)” Otra vez se reitera el tema de la soledad, tanto por la utilización de la palabra misma como por el aire de debilidad del emisor, quien depende, prácticamente para vivir, de esta guía, de esta motivación. La utilización de la sobregrabación de la voz se utiliza en la frase “para que me mandes a cualquier destino”, dándole aquella intencionalidad de guía todopoderoso a quien se dirige la letra. En el último estribillo, que casi es una repetición de las primeras frases de esta canción y que no repetimos aquí por problemas de espacio, también se usa esta técnica donde se resalta esta cualidad mágica y de multiubicuidad del receptor imaginario o externo Nos ubicamos ahora en una esfera emocional del lenguaje que “marca la existencia de un cierto estado emocional experimentado por el locutor” (Chabrol, 1999). Mantenimiento de canción binaria y estructura binaria.
11.- Promise to you girl: Canción de corte reflexivo, nos ofrece una mirada lúdica, promisoria y esperanzadora con respecto al futuro. Da la sensación de que está escrita para una niña, de hecho McCartney es padre de una, Beatrice, producto de su último matrimonio: “Mirando a través del patio trasero de mi vida/ Es hora de barrer las hojas caídas/ Como el sol que sale a diario/ Podemos perseguir las nubes negras del cielo/ Te doy mi promesa a ti niña/ No la quiero retirar/ Tu y yo, juntos/ Sabemos cómo cambiar el mundo/ Es por eso que te di mi promesa niña/ (...) Cada segundo de nuestras vidas/ Podemos usarlo para perseguir las nubes/ Entonces, no más descortezar árboles/ No más aullar a la luna/ No nos verán a ti ni a mi/ Bucear por la perla más profunda/ Es por eso que te di mi promesa niña”. El uso de la doble grabación de la voz se registra en los siguientes pasajes : “Como el sol que sale a diario, podemos perseguir las nubes negras del cielo.” “Cada segundo de nuestras vidas podemos usarlo para perseguir las nubes.” Estas palabras reafirman el querer compartir aquellos momentos mágicos que sólo se pueden disfrutar con un niño a una edad madura, otoñal, como las hojas caídas, frente a este tiempo que no hay que perder. La esfera informacional se hace presente “dando elementos que permiten comprender mejor las causas, las razones del estado del mundo del que se habla” (Chabrol, 1999) frente al receptor. Se repite la canción binaria de estructura binaria, con un coda, esto significa que vuelve a repetirse la forma melódica con una leve variación que la diferencia del resto.
12.- This never happened before: Probablemente la mejor melodía de todo el disco y la letra más sencilla en términos de cadenas de paronímicos, en su original en inglés: “Estoy muy seguro/ Que esto nunca me ocurrió antes/ Te conocí/ Y ahora estoy seguro/ Que nunca ocurrió/ Ahora veo/ Que esta es la manera en que debería ser/ Te conocí/ Y ahora veo/ Que esta es la manera en que debería ser/ Para los amantes/ No deberían andar solos/ No es tan bueno cuando andas por tu cuenta/ Así que ven a mi/ Ahora podemos ser lo que queremos ser/ Te amo/ Y ahora veo/ Esta es la manera en que debe ser”. En las otras estrofas, que son un bis de lo anterior, McCartney resalta las siguientes frases en una grabación doble: “Es la manera en que debería ser para los amantes, no deberían andar solos. Te conocí, y ahora estoy seguro, esto nunca ocurrió”. Vuelve la reiteración del tema de la soledad al admitirse que los amantes no deberían andar solos ni por su cuenta. Este carácter explícito y repetitivo demuestra la mayor preocupación y trauma del músico, más allá de la búsqueda de palabras similares para la consecución de la rima (en inglés), lo que pone de manifiesto que sólo en la unión el ser humano está completo, está resguardado. Nuevamente se hace uso de la esfera informacional. Este tema sigue manteniendo una canción binaria de estructura binaria donde, al igual que en el caso anterior, se hace uso de un coda casi al final.
13.- Anyway: Ultima canción, y si lo que se esperaba era un poco de paz y armonía final a tanta agonía, todo parece ser un invierno atómico. La separación final, mediante la pelea que provoca el distanciamiento, es la temática primordial. El emisor por primera vez suplica y no recibe respuesta, es más, termina el álbum con la esperanza de una respuesta; un final abierto a una herida traumática que terminó de verificarse en mayo de este año: “Si me amas, ¿no me llamarás?/ He estado esperando, esperando por mucho tiempo/ En mi alma, constantes anhelos/ Siempre cantando, cantando esta canción/ Sólo el amor es lo suficientemente fuerte/ Para recibirlo como golpe en el mentón/ ¿Cuándo comencé a caer?/ De todas formas/ Puedes hacer esa llamada/ Eres libre de sentirte en casa/ Si pudiéramos estar juntos por más tiempo/ Eso me ayudaría, me ayudaría muchísimo/ Podemos curar las penas del otro/ ¿Podrías por favor, por favor, por favor comunicarte conmigo?/Si un amor es lo suficientemente fuerte, puede que nunca acabe/ ¿Porqué pretendería caer?/ De todas formas/ Puedes hacer esa llamada/ Eres libre de sentirte en casa/ De todas formas”. El mundo real, en contraposición al relato, demostró lo contrario. El amor no fue lo suficientemente fuerte. Eso lo demuestra la concurrencia de la esfera accional, incitando al otro a hacer algo, presentando estas acciones como necesarias. Canción ternaria de estructura binaria.
Conclusión
Siendo que la música popular, en este caso el rock y sus derivados, pueden estudiarse y analizarse desde un aspecto formal (forma) y de fondo (contenido), encontramos en el primero la expresión rítmica del rock y su estética, aunque este último elemento no forma parte de nuestro estudio. En cambio, el análisis de fondo se refiere a las temáticas de las canciones, y en ese sentido la posición de McCartney es ante todo emocional, nunca axiológica, pues ello supondría una posición ideológica, dogmática, que le acarrearía el rechazo de algún sector. De esta manera McCartney complace a todos.
La visión del músico, sobre todo en este disco, calza perfectamente con el significado idealista del rock, según Francisco Castillo, pues se encontraría “conforme a una visión romántica frente al mundo, caracterizada por una primacía del sentimiento, del instinto por sobre la lógica y la razón; un rechazo de los límites y de las normas establecidas por la sociedad” (Castillo, 1999. p. 125).
Dadas estas circunstancias McCartney, el hombre, el músico, autor de la instancia discursiva, necesita de la música para seguir conservando la idea de juventud, optimismo y dinamismo. Con The Beatles se sentía a salvo del mundo real. Cuando el grupo se disolvió formó Wings, donde Linda reemplazaba a Lennon, su alter ego, y en quien depositaba su confianza sobre el escenario. Pero hoy, sin un referente, sin un apoyo que legitime su talento (es proverbial la falta de confianza que McCartney se tiene a sí mismo), su música no es la misma. El cambio operado en sus –a veces- insulsas pero comerciales melodías de antaño se debe, en gran parte, a la falta del “otro”, que siempre estuvo ahí. Sólo le ha quedado mirar hacia su interior y exponer todos sus temores, reflejados en una economía de recursos musicales, como ha quedado demostrado en la aparición de reducidos mecanismos compositivos, tanto melódicos como lingüísticos, lo que despierta la curiosidad, pues McCartney siempre se había mostrado bien dispuesto a la búsqueda de nuevos ritmos, sonidos y quiebres dentro de sus obras.
Ante la poca solidez literaria de las letras de rock, ya que es pura superficie: decirlo todo sin decir nada (Alvarez, 2003), fenómeno que se repitió durante toda la década del 50, McCartney, conjuntamente con Lennon y Harrison, cambiaron esa apreciación que cierto sector intelectual tenía de la música, y renovaron la década del 60. Hoy, con sus ejemplos a seguir por todos sus herederos. “las letras se convierten en el organismo de difusión más apropiado para engendrar una nación de iguales” (Alvarez, 2003. p. 2), al igual que se consideraba al lenguaje en la antigüedad clásica, “un instrumento para expresar ideas y modificar voluntades” (Sayago, 2005. p. 1). Pero el músico inglés ya no pretende querer cambiar el mundo ni homogeneizar a sus habitantes. Tan sólo quiere expresar su ánimo, y el hecho de que su discurso sea más o menos pesimista, refleja las condiciones de vida por las que está atravesando, intentando “mantener una cierta dignidad” (La tercera, domingo 5 de noviembre de 2006) tras todo el escándalo que supuso su segundo matrimonio y su posterior quiebre.
Como puede apreciarse, tenemos siempre que volver al contexto del discurso, dado que nos resulta imposible obviar ciertos aspectos del autor que nos orientan para comprender su obra, haciendo caso omiso de lo que postulaba Umberto Eco, ya que para él sólo hay texto y no autor. Por eso, dada la dificultad que implica analizar letras de canciones, debido a que hay que interpretarlas cuando la metáfora, la metonimia y la anamnesis son la base de su estructura, hemos preferido mantenernos cercanos a la costa y no perder de vista las circunstancias personales del autor. Más aún cuando la letra debe ser traducida, porque gran parte de la riqueza de las figuras líricas empleadas se pierde. Pero en este caso tratamos de ser lo más fieles, en nuestra exégesis, a la traducción literal quedándonos, de esta manera, con el análisis de su equivalente en nuestro idioma, apelando a un “fondo de experiencia sociocultural asociado”, según lo denomina Sebastián Sayago (2005).
Bibliografía
-Alvarez, Gustavo. Una aproximación al estatuto literario de las letras del rock. www. Revista. discurso. org, número 3, 2003.
-Baptista, Mauro. Narratología. Revista Imágenes, número 2, agosto de 1994, Brasil.
-Benson, Ross. Paul McCartney, el hombre y el mito. Primer Plano, España, 1992.
-Brown, Peter/ Gaines, Steven. Los Beatles, una biografía confidencial. Vergara, Argentina, 1991.
-Castillo, Francisco. El Rock, sonido y testimonio de la energía y el desencanto generacional. Universidad Católica Raúl Silva Henríquez, Chile, 1999.
-La hora, lunes 25 de septiembre de 2006.
-La Tercera, jueves 18 de mayo de 2006, domingo 5 de noviembre de 2006.
-Lopreto, Gladys María. Enunciación- enunciado. Universidad de La Plata, Argentina.
-Poblete, Carlos. Diccionario de la música. Ediciones universitarias de Valparaíso, Chile, 1972.
-Revista Cosas. Chile, septiembre de 2004.
-Rivero, Isabel. Intertextualidad, polifonía y localización en investigación cualitativa. Universitat Autónoma de Barcelona España. Revista Atenea digital, número 3, 2003.
-Santander, Pedro. De la subjetividad del lenguaje.
-Van Dijk, Teun. Ideología y discurso, una introducción multidisciplinaria. Editorial Ariel, España, 2003.
-www. rae.es.
Anexo
1.- FINE LINE (forma canción de contenido ternario y estructura binaria)
Intro
A:
There is a fine line, between recklessness and courage
It's about time, you understood which road to take
It's a fine line, your decision makes a difference
Get it wrong, you'll be making a big mistake
B: (coro)
Come on brother, all is forgiven
We all cried when you were driven away
Come on brother, everything is better
Everything is better when you come home and stay
Puente
C:
Whatever's more important to you
You've got to change what you wanna do
Whatever's more important to be
That's the view that you've gotta see
A:
There is a long way, between chaos and creation
If you don't say, which one of these your gonna choose
It's a long way, and in every contradiction
Seems to say it's a game that your bound to loose
B:
Come on brother, all is forgiven
We all cried when you were driven away
Come on brother, everything is better
Everything is better when you come home and stay
Puente
Come on back
Come on back
Come on back to me
It's a fine line
It's a fine line
C:
Whatever's more important to you
You've got to choose what you wanna do
Whatever's more important to be
Well that's the view that you've gotta see
It's a fine line
It's a fine line
It's a fine line
It's a fine line
2.- How Kind of You (himno de estrofas iguales)
A:
How kind of you to think of me
When I was out of sorts
It really meant alot to be
In someone else's thoughts
Someone else's mind
Someone else as kind, as you
A:
The thoughtfulness you showed has made
A difference in my life
I won't forget how unafraid
You were that long dark night
I thought that all was lost
I thought I'd never find
A someone quite as kind, as you
I thought my faith had gone
I thought there couldn't be
A someone who was there, for me
A:
How kind of you to stick by me
During the final bout
And listened to the referee
As I was counted out
y I thought my time was up
I thought I'd never find
A someone quite as kind, as you
I thought my faith had gone
I thought there couldn't be
A someone who was there for me
How kind of you to think of me
How kind of you...
3.- Jenny Wren (forma canción binaria de estructura ternaria )
A:
Like so many girls, Jenny Wren could sing
But a broken heart, took her soul away
A:
Like the other girls, Jenny Wren took wing
She could see the world, and it's foolish ways
B:
How, we, spend our days, casting, love aside
Loosing, site of life, day, by, day
A:
She saw poverty, breaking all the home
Wounded warriors, took her song away
[Solo]
A:
But the day will come, Jenny Wren will sing
When this broken world, mends its foolish ways
B:
Now we, spend our days, catching, up on life
All because of you, Jenny Wren
4.- At The Mercy (forma canción binaria de estructura binaria)
A:
At the mercy, at the mercy
At the mercy of a busy road,
Who can handle such a heavy load?
A:
At the mercy, At the mercy
At the mercy of a busy day,
We can think of nothing more to say
B:
If you show me love, I won't refuse
I know you'd never make me choose
Between the love I've got and the love I'd lose
Sometimes I'd rather run and hide,
Then stay and face the fear inside
A:
At the mercy, at the mercy
At the mercy of a busy day,
Who can bear to turn their head away?
A:
At the mercy, at the mercy
At the mercy of a busy road
We can watch the universe explode
B:
If you take me up, I won't say no
I guess you'd rather see me grow
Into a better man than the one you know
Sometimes my head is hanging low
It's time to get on with the show
A: (coda)
At the mercy, at the mercy
At the mercy of a busy day
I can think of nothing more to say
5.- Friends to Go (forma binaria de estructura ternaria)
A:
I've been waitin on the other side, for your friends to leave
So I don't have to hide, I prefer they didnt know
So I've been waiting on the other side, for your friends to go
A:
I've been sliding down a slippery slope, I've been climbing
Up a slowly burning rope, but the flame is getting low
I've been waitin' on the other side, for your friends to go
B:
You never need to worry about me, I'll be fine on my own
Someone else can worry about me
I've spent alot of time on my own
I've spent alot of time on my own
A:
I've been waitin till the danger past, I don't know
How long the storm is gonna to last, if we're gonna carry on
I'll been waiting on the other side, till your friends are gone
So tell me what I wanna know
I'll be waiting on the other side, for your friends to go
[Solo]
B’:
Someone else can worry about me
I've spent alot of time on my own
I've spent alot of time on my own
A:
I've been waiting on the other side
For your friends to leave so I don't have to hide
I prefer they didnt know
So I've been waiting on the other side, for your friends to go
I've been waiting on the other side for your friends to go.
6.- English Tea (forma canción binaria de estructura ternaria)
A:
Would you care to sit with me
For a cup of English tea
Very twee, very me
Any sunny morning
A:
What a pleasure it would be
Chatting so delightfully
Nanny bakes, fairy cakes
Every Sunday morning
B:
Miles of miles of English garden, stretching past the willow tree
Lines of holly, hocks and roses, listen most attentively
A:
Do you know the game crochet
That adventure we might play
Very gay, hip hooray
Any sunny morning
[Solo]
B:
Miles of miles of English garden, stretching past the willow tree
Lines of holly, hocks and roses, listen most attentively
A:
As a rule the church bells chime
When it's almost supper time
Nanny bakes, fairy cakes
On a Sunday morning
7.- Too Much Rain (forma canción binaria de estructura binaria)
A:
Laugh, when your eyes are burning
Smile, when your heart is filled with pain
Sigh, as you brush away your sorrow
Make a vow, that's it's not going to happen again
It's not right, in one life
Too much rain
A:
You, know the wheels keep turning
Why, do the tears run down your face
We, use to hide away our feelings
But for now, tell yourself it won't happen again
It's not right, in one life
Too much rain
B:
It's too much for anyone, Too hard for anyone
Who wants a happy and peaceful life
You've gotta learn to laugh
[Guitar solo]
A:
Smile, when your spinning round and round
Sigh, as you think about tomorrow
Make a vow, that your gonna be happy again
It's all right, in your life
No more rain
B:
It's too much for anyone, Too hard for anyone
Who wants a happy and peaceful life
You've gotta learn to laugh.
8.- Certain Softness (forma canción binaria de estructura binaria)
A:
A certain softness in her eyes
fascinates me
more than I ever thought it would
(a certain softness)
more than I ever thought it could
A certain softness in her eyes
got me hooked, got me hooked
A:
A kind of sadness in her smile
captivates me
Surer than anything that's sure
(a kind of sadness)
surer than anything before
A kind of sadness in her smile
got me hooked x 3
B:
If I could even find the words to tell her
I wouldn't want to anyway
'cause that could only break the spell
and you know very well
I couldn't betray her
A:
A touch of wildness
in her style
haunts my memory
more than I ever thought it would
(a touch of wildness)
more than I ever thought it could
A touch of wildness
in her style
got me hooked x 3
Puente
A:
A certain softness in her eyes
fascinates me
more than I ever thought it would
(a certain softness)
more than I ever thought it could
A certain softness in her eyes
got me hooked, got me hooked
9.- Riding To Vanity Fair (forma canción ternaria de estructura binaria)
Intro.
A:
I bit my tongue
I never talked too much
I tried to be so strong
I did my best
I used the gentle touch
I've done it for so long
A:
You put me down
But I can laugh it off
And act like nothing's wrong
But why pretend
I think I've heard enough
Of your familiar song
B:
I tell you what I'm going to do
I'll try to take my mind off you
And now that you don't need my help
I'll use the time to think about myself
Puente
A:
You're not aware
Of what you put me through
But now the feeling's gone
But I don't mind
Do what you have to do
You don't fool anyone
B:
I'll tell you what I'm going to do
I'll take a different point of view
And now that you don't need my help
I'll use the time to think about myself
C:
The definition of friendship
Apparently ought to be
Showing support for the one that you love
And I was open to friendship
But you didn't seem to have any to spare
While you were riding to Vanity Fair
Puente
A:
There was a time
When every day was young
The sun would always shine
We sang along
When all the songs were sung
Believing every line
(B)
C:
That's the trouble with friendship
For someone to feel it
It has to be real or it wouldn't be right
And I keep hoping for friendship
But I wouldn't dare to presume it was there
While you were riding to Vanity Fair
10.- Follow Me (forma canción binaria de estructura binaria)
A:
You lift up my spirits, you shine on my soul
Whenever I'm empty, you make me feel whole
I can rely on you, to guide me through, any situation
You hold up a sign that reads, follow me.
A:
You give me direction, you show me the way
You give me a reason, to face every day
I can depend on you, to send me to, any destination
You hold up a sign that reads, follow me, follow me.
B:
Down the track of lonelines, down the path of love
Through the words of heartache, to the end
On the shores of sorrow, where the waves of hope crash in
The perfect place for me to find a friend.
A:
You lead to places, that I've never been
Uncovering secrets, that I've never seen
I can rely on you, to guide me through, any situation
You hold up a sign that reads, follow me, follow me,
Follow me, follow me,
Follow me, follow me
11.- Promise To You Girl (forma canción binaria de estructura binaria)
Intro.
Looking through the backyard of my life
Time to sweep the fallen leaves away
A:
[Chorus - harmonies]
Like the sun that rises every day
We can chase the dark clouds from the sky
B:
I gave my promise to you girl, I don't wanna take it back
You and me, side by side, We know how to change the world
That is why, I gave my promise to you girl
B:
Hey why wait another day, that won't get us anywhere
All the time, that ain't changed, to repair this brave old world
We'll be up, I gave my promise to you girl
A:
[Chorus - harmonies]
Everything single second of our life
We can use to chase the clouds away
[Guitar Solo] (B)
B:
Well, there's no more barking up the tree, no more howling at the moon
Same old scene, you and I, diving for the deepest trust
That is why, I gave my promise to you girl
A:
[Chorus - guitar]
A:
[Chorus - oh woh]
Coda
Looking through the backyard of my life
Time to sweep the fallen leaves away
12.- This Never Happened Before (forma canción binaria de estructura binaria)
Intro.
A:
I'm very sure
this never happened to me before
I met you and now I'm sure
this never happened before
A:
now I see
this is the way it's supposed to be
I met you and now I see
this is the way it should be
B:
this is the way it should be for lovers
they shouldn't go it alone
it's not so good when you're on your own
A:
so come to me
now we can be what we wanna be
I love you and now I see
this is the way it should be
this is the way it should be
B:
this is the way it should be for lovers
they shouldn't go it alone
it's not so good when you're on your own
A:
I'm very sure
this never happened to me before
I met you and now I'm sure
this never happened before (this never happened before)
Coda:
this never happened before (this never happened)
this never happened before (this never happened before)
13.- Anyway (forma canción ternaria de estructura binaria)
A:
If you love me, won't you call me
I've been waiting, waiting to long
In my soul is, constant yearning
Always singing, singing this song
B:
Only love is strong enough, to take it on the chin
When did I begin, to fall
C:
Anyway, Anyway, you can make, that call
You feel free, to make yourself, at home
Puente.
A:
If we could be, closer longer
That would help me, help me so much
We can cure each other's sorrow
Won't you please, please, please get in touch
B:
If our love is strong enough, it may never end
Why would I pretend, to fall,
C:
Anyway, Anyway, you can make, that call
You feel free, to make yourself, at home
C:
Anyway, anyway, anyway at all,
Anyway, you can make that call